Dryad
提供:Terraria Japan Wiki
(版間での差分)
81行: | 81行: | ||
:『[[Dungeon|ダンジョン]]の周りを[[Old Man|老人]]が歩いているのを見た?元気そうには見えなかったわ…』<br> | :『[[Dungeon|ダンジョン]]の周りを[[Old Man|老人]]が歩いているのを見た?元気そうには見えなかったわ…』<br> | ||
*"I feel like [[Truffle]] is a bit misunderstood, he really is a fun guy."<br> | *"I feel like [[Truffle]] is a bit misunderstood, he really is a fun guy."<br> | ||
- | :『[[Truffle]] | + | :『[[Truffle]]って誤解されてると思う。あの人は本当に面白いわよ。』<br> |
+ | *"It is a evil moon tonight. Be careful."<br> | ||
+ | :『今夜は邪悪な月が出てるわ。気をつけて。』(Bloodmoon限定)<br> | ||
+ | *"I sell what I want! If you don't like it, too bad."<br> | ||
+ | :『私が売りたいものを売ってるの!気に入らなかったら残念でした。』<br> | ||
+ | *"Why do you have to be so confrontational during a time like this?"<br> | ||
+ | :『なんでこんな時にそんな態度なの?』(Bloodmoon限定)<br> | ||
+ | *"Dude, is it just me or is there like a million zombies out tonight?"<br> | ||
+ | :『ねぇ、今夜は私一人なの?それとも何万匹のソンビもいるの?』(Bloodmoon限定)<br> | ||
+ | *"I don't want you to buy my stuff. I want you to want to buy my stuff, ok?<br> | ||
+ | :『いい?私の商品を買って欲しいんじゃないの、買いたいと思って欲しいの。』(Bloodmoon限定)<br> | ||
+ | |||
{{NPCリスト}} | {{NPCリスト}} |
2014年9月19日 (金) 15:44時点における版
|
ドライアド(英語。希語:ドリュアス):ギリシア神話に登場する木の精霊。
その名のとおり、Grass Seedsや、Purification Powderなど植物関連のアイテムを販売してくれる。
ちなみに歳は500歳である。
出現条件:
- 無人の住居
- いずれかのボス( Eye of Cthulhu , Eater of Worlds , Skeletron )を倒す
商品リスト
商品 | 価格 | 備考 | |
Acorn | x10 | ||
Sunflower | x2 | Blood Moon 時は販売せず | |
Grass Seeds | x20 | Blood Moon 時は販売せず | |
Grass Wall | x10 | ||
Flower Wall | x10 | ||
Jungle Wall | x10 | Wall of Flesh 撃破後に販売 | |
Corrupt Seeds | x5 | Blood Moon 時のみ販売 | |
Hallowed Seeds | x20 | Wall of Flesh 撃破後に販売 | |
Mushroom Grass Seeds | x1 x50 | Mushroom Biome(キノコバイオーム) でのみ販売 | |
Purification Powder | x75 | Blood Moon 時は販売せず | |
Vile Powder | x1 | Blood Moon 時のみ販売 | |
Dirt Rod | x20 | ||
Pumpkin Seed | x2 x50 |
台詞
- "Be safe;Terraria needs you!"
- 『気をつけてね。テラリアにはあなたが必要なの!』
- "Whats this about me having more 'bark' than bite?"
- 『"咬むよりも吠えてる(樹皮)"ってどういうことよ?』
- ("have more bark than bite"は英語の慣用句で、咬むよりも吠えてる、転じて「思っていたよりマシ」という意味。barkは吠えるという意味の他に樹皮という意味がある。Dryadは木の精霊なので、barkの吠えると樹皮をかけたシャレだと思われる。)
- "So two goblins walk into a bar, and one says to the other,'Want to get a gobblet of beer?!'"
- 『二匹のゴブリンが酒場立ち寄ったの。そこで一方のゴブリンがもう一方のゴブリンにこういうの「ゴブレットのビールはいかが?」』
- "Why does merchant keeps trying to sell me an angel statue? Everyone knows that they don't do anything."
- 『なぜあの商人はしつこく天使の像を売ろうとしてくるのかしら?あれが何の役にも立たないのはみんな知ってるのに。』
- "You must cleanse this world of its corruption."
- 『不浄の地を清めて。』
- "I wish that gun seller would stop talking to me.Doesn't he realize I'm 500 years old?"
- 『あの銃商人私に話しかけないで欲しいわ。私が五百歳だってことわかってないのかしら?』
- "The sands of time are flowing.And well,you are not aging very gracefully."
- 『時は流れていくけれども、あなたが年を取ることは無いわ。』
- "This is an evil moon tonight.Be carefull."
- 『今夜は邪悪な月がでているわ。気をつけて。』
- "I feel like Truffle is a bit misunderstood, he really is a fun guy."
- 『Truffleって誤解されてると思う。あの人は本当に面白いわよ。』
- "It is a evil moon tonight. Be careful."
- 『今夜は邪悪な月が出てるわ。気をつけて。』(Bloodmoon限定)
- "I sell what I want! If you don't like it, too bad."
- 『私が売りたいものを売ってるの!気に入らなかったら残念でした。』
- "Why do you have to be so confrontational during a time like this?"
- 『なんでこんな時にそんな態度なの?』(Bloodmoon限定)
- "Dude, is it just me or is there like a million zombies out tonight?"
- 『ねぇ、今夜は私一人なの?それとも何万匹のソンビもいるの?』(Bloodmoon限定)
- "I don't want you to buy my stuff. I want you to want to buy my stuff, ok?
- 『いい?私の商品を買って欲しいんじゃないの、買いたいと思って欲しいの。』(Bloodmoon限定)