「○○クラフティング」について

提供:Terraria Japan Wiki

移動: 案内, 検索

無理やり日本語に訳す必要はあるのでしょうか。 「生木機(Living Loom)」や「自動鉄槌機(Autohammer)」のように日本語化プロジェクトとの訳と異なっているものもあれば、 「Lihzahrd溶鉱炉」のようにきちんと訳せていないものもあります。 元の英語名で表記したほうが良いように見えます。

らてぃ2016年5月19日 (木) 03:25
 

生木機など、ん?と思うものもあるのは少なからずあるのは事実ですが、個人的にはそのままでもいいかなと思います。

Ter52016年5月22日 (日) 16:07
 
 


スポンサード リンク

スポンサードリンク