「コンディション」の項目のページ名を変更した方がいいと思うのですが

提供:Terraria Japan Wiki

移動: 案内, 検索

警告:ログインしていません。

このまま投稿を行った場合、使用中のIPアドレスがこのページの編集履歴に記録されます。
 

Terraria Japan Wikiへの全ての投稿は、他の利用者によって編集、変更、除去される可能性があります。 自信の投稿が他人によって遠慮なく編集されることを望まない場合は、ここには投稿しないでください。
また、投稿されるものは、自身によって書かれたものであるか、パブリック・ドメイン、またはそれに類するフリーな資料からの複製であることを約束してください(詳細はTerraria Japan Wiki:著作権を参照)。 著作権保護されている作品を、許諾なしに投稿してはいけません!

中止 | 編集の仕方 (新しいウィンドウが開きます)
 

私も常々そう思っていました。
ただ日本人としてはあまり聞きなれない単語でもありますし、
私案としては「Reforge(Modifier)」(見慣れたReforgeを先)か、「Modifier(Reforge)」(海外wikiに倣って)と併記するのはどうでしょうか。

あるいはコンシューマ版の日本語表記を使うのも、混乱を避けられて良いかもしれません。
その場合も英語表記に慣れている人向けにReforgeやModifierも併記する方向で。

トキジ2015年7月31日 (金) 07:11
 

トキジさん同様、Modifierの語にReforgeの語を並記したほうがいいと思います。 日本のプレイヤーが「装備の接頭辞」と言われると、Modifierの単語よりリフォージでの厳選が真っ先に浮かぶでしょうし。

Blackwood2015年7月31日 (金) 15:45
 

ページ名は「Modifier」
1行目「意味としては付加効果などTerrariaだと武器ではダメージなどの増減、アクセサリーでは防御力アップなどのこと」
2行目「Goblin TinkererでReforge(鍛え直し・修正が)できる」
あとはコンディションを転送

理由としてリンク(ページ名)に()は使いたくない、公式wikiにあわせる

初めて英語のゲームなので他のはわかりません

名前の由来はVer1.1のリリースノートかな
http://store.steampowered.com/news/6901/
- Weapons and accessories can now have random conditions that modify their stats. These conditions can be changed for a price by visiting a new NPC.
武器やアクセサリーにランダムで性能が変化するコンディションを追加しました。コンディションは新NPCが有料で変化させてくれます。(日本wiki訳)

Ter52015年7月31日 (金) 19:30
 

Blackwoodさんと同様に、「Modifier(Reforge)」の表記が最適と思います。
アイテムの状態をさす「コンディション」に対して、
動詞使用される「Reforge」の置き換えは既存の読者さんに違和感を与えてしまいそうで。(ページの構成上の問題はなさそうですが。)

表記揺れとして注意書きがあるといいかもしれません。
「コンディション」は比較的古くから俗称として浸透し、Wiki内においても語彙として「Reforge」との使い分けがみられます。
これら既に「コンディション」表記のなされているページに関しては、
その単語から「Modifier」への誘導を行うことで、混乱の防止になるかなと考えています。

私案を追伸いたします。
ページ名は「Modifier」とし、カッコ内に併記する「Reforge」についてはGoblin TinkererFAQへのリンクでどうでしょうか。
あるいは「Reforge」をページとして独立させるのも良いかもしれません。

Kabanjak2015年7月31日 (金) 20:16
 

皆様ご意見ありがとうございます。
同意見が得られて嬉しいです。

ページ名を「Modifier」にして、説明文に「Modifier(付加効果)、旧ページ名はコンディション」と入れる形にします。
Wiki内の各頁のコンディションという表記はこれを機にModifierに統一しておきます。
命名については、わかりやすさの面で言えば悩ましいところもあるのですが、今後不都合が出れば、その時に考えるとしましょう。
とりあえず作業を進めておきます。

Nigiri2015年8月5日 (水) 11:51
 
 


スポンサード リンク

スポンサードリンク