Nurse
提供:Terraria Japan Wiki
(版間での差分)
(治療料金・セリフ修正) |
細 (セリフ一応全部補完&段落整形) |
||
28行: | 28行: | ||
== セリフ == | == セリフ == | ||
- | + | ;平常時 | |
- | *"Show me where it hurts." | + | :基本 |
- | **「どこが痛いの?」 | + | :*"Show me where it hurts." |
- | *"That's not the biggest I've ever seen... Yes, I've seen bigger wounds for sure." | + | :**「どこが痛いの?」 |
- | ** | + | :*"That's not the biggest I've ever seen... Yes, I've seen bigger wounds for sure." |
- | *"Turn your head and cough." | + | :**「これは…そんなに…おっきくないわ… ええ、確かにもっと大きい傷を見たことがあるわよ」<!--エロまぎらわし--> |
- | **「首を回して咳をしてみて」(英語圏でウケてるフレーズらしい) | + | :*"Turn your head and cough." |
- | *"I wish [Name of Demolitionist] would be more careful. I'm getting tired of having to sew his limbs back on every day." | + | :**「首を回して咳をしてみて」(英語圏でウケてるフレーズらしい) |
- | ** | + | :*"I wish [Name of Demolitionist] would be more careful. I'm getting tired of having to sew his limbs back on every day." |
- | *"Would you like a lollipop?" | + | :**「(Demolitionist)にはもっと慎重になってほしいわ 毎日彼の手足を縫うのにうんざりしているの」(Demolitionist在住時) |
- | **「キャンディーはいかが?」 | + | :*"Would you like a lollipop?" |
- | *"I need to have a serious talk with [Name of Guide]. How many times a week can you come in with severe lava burns?" | + | :**「キャンディーはいかが?」 |
- | ** | + | :*"I need to have a serious talk with [Name of Guide]. How many times a week can you come in with severe lava burns?" |
- | *"Hey, has [Name of Arms Dealer] mentioned needing to go to the doctor for any reason? Just wondering." | + | :**「(Guide)と真面目な話をするべきね あなたが週に何度溶岩でヤケドをこしらえてくるのかってね」 |
- | **「ねえ、(Arms | + | :*"Hey, has [Name of Arms Dealer] mentioned needing to go to the doctor for any reason? Just wondering." |
- | *"Have you seen that old man pacing around the dungeon? He looks troubled." | + | :**「ねえ、(Arms Dealer)はなぜ医者に診てもらう必要があるか言ってない? ちょっと気になって」(Arms Dealer在住時) |
- | + | :*"Have you seen that old man pacing around the dungeon? He looks troubled." | |
- | *"Quit being such a baby! I've seen worse." | + | :**「ダンジョンの入り口でうろついてるお爺さんを見たことある? …あの人何か抱えてるわね」(Skeletron攻略前) |
- | **「ほら泣かないで!そんなに酷くないんだから」 | + | :中程度のダメージを受けてるとき |
- | *"Trouble with those bullies again?" | + | :*"Quit being such a baby! I've seen worse." |
- | **「またいじめっ子に遭ったの?」 | + | :**「ほら泣かないで!そんなに酷くないんだから」 |
- | *"That's gonna need stitches!" | + | :*"Trouble with those bullies again?" |
- | **「これは縫わないといけないわ!」 | + | :**「またいじめっ子に遭ったの?」 |
- | *"You look half digested. Have you been chasing slimes again?" | + | :*"That's gonna need stitches!" |
- | ** | + | :**「これは縫わないといけないわ!」 |
- | *"Hold on, I've got some cartoon bandages around here somewhere." | + | :*"You look half digested. Have you been chasing slimes again?" |
- | ** | + | :**「半分消化されかかってるじゃない またスライムでも追っかけてるの?」 |
- | *"Walk it off, [Name of Player], you'll be fine. Sheesh." | + | :*"Hold on, I've got some cartoon bandages around here somewhere." |
- | **「歩いて、(プレイヤー)、大丈夫ね、やれやれ」 | + | :**「ちょっと待ってね、どこかにカートゥーン柄の傷テープがあったはずだから」 |
- | *"Does it hurt when you do that? Don't do that." | + | :*"Walk it off, [Name of Player], you'll be fine. Sheesh." |
- | ** | + | :**「歩いて、(プレイヤー)、大丈夫ね、やれやれ」 |
- | + | :*"Does it hurt when you do that? Don't do that." | |
- | *"Dear friends we are gathered here today to bid farewell... oh, you'll be fine." | + | :**「それをすると痛い目を見るの? じゃあ、やらないでよ」 |
- | **「親愛なる友人へ、私たちは別れを告げるために今日ここに集まってい…ああ、もう大丈夫」 | + | :酷いダメージを受けているとき''' |
- | *"I think you look better this way." | + | :*"Dear friends we are gathered here today to bid farewell... oh, you'll be fine." |
- | **「むしろマシになったんじゃない?」 | + | :**「親愛なる友人へ、私たちは別れを告げるために今日ここに集まってい…ああ、もう大丈夫」 |
- | *"Eww.. what happened to your face?" | + | :*"I think you look better this way." |
- | **「うぇぇ… 顔に何があったの?」 | + | :**「むしろマシになったんじゃない?」 |
- | *"You left your arm over there. Let me get that for you." | + | :*"Eww.. what happened to your face?" |
- | ** | + | :**「うぇぇ… 顔に何があったの?」 |
- | *"MY GOODNESS. I'm good but I'm not THAT good." | + | :*"You left your arm over there. Let me get that for you." |
- | ** | + | :**「腕をあっちに残してきたみたいね ちょっと拾いに行かせてよ」 |
- | + | :*"MY GOODNESS. I'm good but I'm not THAT good." | |
- | + | :**「ああっ! 大丈夫、良いわ、"それほど"良くもないけど」<!--うまく訳せません、多分エロまぎらわしく訳せばいいと思う--> | |
- | *"What is that supposed to mean!?" | + | ;Blood Moon時<br>(とても不機嫌なようだが、どうやら誰かと喧嘩してる模様) |
- | ** | + | :中程度のダメージから無傷の時 |
- | *"I don't think I like your tone." | + | :*"What is that supposed to mean!?" |
- | **「カンジ悪いわね」 | + | :**「どういうつもりよ!?」 |
- | *"Why are you even here? if you aren't bleeding, you don't need to be here. Get out." | + | :*"I don't think I like your tone." |
- | ** | + | :**「カンジ悪いわね」 |
- | *"WHAT?!" | + | :*"Why are you even here? if you aren't bleeding, you don't need to be here. Get out." |
- | **「何よ!?」 | + | :**「どうしてこんな所にいるの? ケガ無かったら必要ないでしょ 出て行ってよ」 |
- | + | :*"WHAT?!" | |
- | *"If you're going to die, do it outside." | + | :**「何よ!?」 |
- | **「死にたかったら外でこうすることね」 | + | :酷いダメージの時 |
- | *"Hurry up and stop bleeding." | + | :*"If you're going to die, do it outside." |
- | **「急いで血を止めて」 | + | :**「死にたかったら外でこうすることね」 |
- | *"You better not get blood on me." | + | :*"Hurry up and stop bleeding." |
- | **「この血に触らないほうがいいわよ」(返り血?) | + | :**「急いで血を止めて」 |
- | + | :*"You better not get blood on me." | |
- | + | :**「この血に触らないほうがいいわよ」(返り血?) | |
- | *"That didn't hurt too bad, now did it?" | + | ;Healをクリックした時 |
- | **「大した傷じゃなかったわ 今はどう?」 | + | :軽度のダメージ |
- | + | :*"That didn't hurt too bad, now did it?" | |
- | *"All better. I don't want to see you jumping off any more cliffs." | + | :**「大した傷じゃなかったわ 今はどう?」 |
- | **「全て良くなったわ あなたがこれ以上の崖から飛び降りるのを見たくないんだけど」 | + | :中程度のダメージ |
- | + | :*"All better. I don't want to see you jumping off any more cliffs." | |
- | *"That's probably going to leave a scar." | + | :**「全て良くなったわ あなたがこれ以上の崖から飛び降りるのを見たくないんだけど」 |
- | **「これ、きっと痕が残るわよ」 | + | :重度のダメージ |
- | + | :*"That's probably going to leave a scar." | |
- | *"There, I managed to sew your face back on. Be more careful next time." | + | :**「これ、きっと痕が残るわよ」 |
- | ** | + | :酷いダメージ |
- | + | :*"There, I managed to sew your face back on. Be more careful next time." | |
- | *"Quit wasting my time." | + | :**「ほら、顔がくっついたわよ 次は気をつけてね」 |
- | ** | + | :無傷 |
- | *"I don't give happy endings." | + | :*"Quit wasting my time." |
- | **「ハッピーエンドはあげないわよ」(口説いても意味ないよとかそういうニュアンス?) | + | :**「付き合いきれないわ」 |
- | *"I can't do anymore for you without plastic surgery." | + | :*"I don't give happy endings." |
- | **「整形手術ぐらいしかやること無いんだけど」 | + | :**「ハッピーエンドはあげないわよ」(口説いても意味ないよとかそういうニュアンス?) |
- | + | :*"I can't do anymore for you without plastic surgery." | |
- | *"I'm sorry, but you can't afford me." | + | :**「整形手術ぐらいしかやること無いんだけど」 |
- | **「ごめんなさい 私を雇う余裕が無いみたいね」 | + | :所持金不足 |
- | *"I'm gonna need more gold than that." | + | :*"I'm sorry, but you can't afford me." |
- | **「もう少しお金が必要よ」 | + | :**「ごめんなさい 私を雇う余裕が無いみたいね」 |
- | *"I don't work for free you know." | + | :*"I'm gonna need more gold than that." |
- | ** | + | :**「もう少しお金が必要よ」 |
+ | :*"I don't work for free you know." | ||
+ | :**「只働きはしないって、知ってるでしょ?」 |
2011年12月15日 (木) 21:28時点における版
Nurse | |
---|---|
ステータス | |
Type | Town Widemess |
攻撃力 | 10 |
HP | 250 |
防御力 | 15 |
さすらいの看護師さん。金さえ払えばHPを全回復してくれる。
料金は0.75coin/HP 100回復するなら75Copperになる。
出現条件は:
- 無人の住居
- 最大HPが100より上(つまりLife Crystals使用後)
また、multiplayer中ではプレイヤーが3人以上かつLife最大値の合計が400以上になると2人目が現れる。
セリフ
- 平常時
- 基本
- "Show me where it hurts."
- 「どこが痛いの?」
- "That's not the biggest I've ever seen... Yes, I've seen bigger wounds for sure."
- 「これは…そんなに…おっきくないわ… ええ、確かにもっと大きい傷を見たことがあるわよ」
- "Turn your head and cough."
- 「首を回して咳をしてみて」(英語圏でウケてるフレーズらしい)
- "I wish [Name of Demolitionist] would be more careful. I'm getting tired of having to sew his limbs back on every day."
- 「(Demolitionist)にはもっと慎重になってほしいわ 毎日彼の手足を縫うのにうんざりしているの」(Demolitionist在住時)
- "Would you like a lollipop?"
- 「キャンディーはいかが?」
- "I need to have a serious talk with [Name of Guide]. How many times a week can you come in with severe lava burns?"
- 「(Guide)と真面目な話をするべきね あなたが週に何度溶岩でヤケドをこしらえてくるのかってね」
- "Hey, has [Name of Arms Dealer] mentioned needing to go to the doctor for any reason? Just wondering."
- 「ねえ、(Arms Dealer)はなぜ医者に診てもらう必要があるか言ってない? ちょっと気になって」(Arms Dealer在住時)
- "Have you seen that old man pacing around the dungeon? He looks troubled."
- 「ダンジョンの入り口でうろついてるお爺さんを見たことある? …あの人何か抱えてるわね」(Skeletron攻略前)
- "Show me where it hurts."
- 中程度のダメージを受けてるとき
- "Quit being such a baby! I've seen worse."
- 「ほら泣かないで!そんなに酷くないんだから」
- "Trouble with those bullies again?"
- 「またいじめっ子に遭ったの?」
- "That's gonna need stitches!"
- 「これは縫わないといけないわ!」
- "You look half digested. Have you been chasing slimes again?"
- 「半分消化されかかってるじゃない またスライムでも追っかけてるの?」
- "Hold on, I've got some cartoon bandages around here somewhere."
- 「ちょっと待ってね、どこかにカートゥーン柄の傷テープがあったはずだから」
- "Walk it off, [Name of Player], you'll be fine. Sheesh."
- 「歩いて、(プレイヤー)、大丈夫ね、やれやれ」
- "Does it hurt when you do that? Don't do that."
- 「それをすると痛い目を見るの? じゃあ、やらないでよ」
- "Quit being such a baby! I've seen worse."
- 酷いダメージを受けているとき
- "Dear friends we are gathered here today to bid farewell... oh, you'll be fine."
- 「親愛なる友人へ、私たちは別れを告げるために今日ここに集まってい…ああ、もう大丈夫」
- "I think you look better this way."
- 「むしろマシになったんじゃない?」
- "Eww.. what happened to your face?"
- 「うぇぇ… 顔に何があったの?」
- "You left your arm over there. Let me get that for you."
- 「腕をあっちに残してきたみたいね ちょっと拾いに行かせてよ」
- "MY GOODNESS. I'm good but I'm not THAT good."
- 「ああっ! 大丈夫、良いわ、"それほど"良くもないけど」
- "Dear friends we are gathered here today to bid farewell... oh, you'll be fine."
- Blood Moon時
(とても不機嫌なようだが、どうやら誰かと喧嘩してる模様) - 中程度のダメージから無傷の時
- "What is that supposed to mean!?"
- 「どういうつもりよ!?」
- "I don't think I like your tone."
- 「カンジ悪いわね」
- "Why are you even here? if you aren't bleeding, you don't need to be here. Get out."
- 「どうしてこんな所にいるの? ケガ無かったら必要ないでしょ 出て行ってよ」
- "WHAT?!"
- 「何よ!?」
- "What is that supposed to mean!?"
- 酷いダメージの時
- "If you're going to die, do it outside."
- 「死にたかったら外でこうすることね」
- "Hurry up and stop bleeding."
- 「急いで血を止めて」
- "You better not get blood on me."
- 「この血に触らないほうがいいわよ」(返り血?)
- "If you're going to die, do it outside."
- Healをクリックした時
- 軽度のダメージ
- "That didn't hurt too bad, now did it?"
- 「大した傷じゃなかったわ 今はどう?」
- "That didn't hurt too bad, now did it?"
- 中程度のダメージ
- "All better. I don't want to see you jumping off any more cliffs."
- 「全て良くなったわ あなたがこれ以上の崖から飛び降りるのを見たくないんだけど」
- "All better. I don't want to see you jumping off any more cliffs."
- 重度のダメージ
- "That's probably going to leave a scar."
- 「これ、きっと痕が残るわよ」
- "That's probably going to leave a scar."
- 酷いダメージ
- "There, I managed to sew your face back on. Be more careful next time."
- 「ほら、顔がくっついたわよ 次は気をつけてね」
- "There, I managed to sew your face back on. Be more careful next time."
- 無傷
- "Quit wasting my time."
- 「付き合いきれないわ」
- "I don't give happy endings."
- 「ハッピーエンドはあげないわよ」(口説いても意味ないよとかそういうニュアンス?)
- "I can't do anymore for you without plastic surgery."
- 「整形手術ぐらいしかやること無いんだけど」
- "Quit wasting my time."
- 所持金不足
- "I'm sorry, but you can't afford me."
- 「ごめんなさい 私を雇う余裕が無いみたいね」
- "I'm gonna need more gold than that."
- 「もう少しお金が必要よ」
- "I don't work for free you know."
- 「只働きはしないって、知ってるでしょ?」
- "I'm sorry, but you can't afford me."