Nurse
提供:Terraria Japan Wiki
(版間での差分)
(Nurse セリフ翻訳一部&フォーマットを新しいのに合わせました) |
(治療料金・セリフ修正) |
||
18行: | 18行: | ||
さすらいの看護師さん。金さえ払えばHPを全回復してくれる。<br> | さすらいの看護師さん。金さえ払えばHPを全回復してくれる。<br> | ||
- | + | 料金は'''0.75coin/HP''' 100回復するなら75Copperになる。<br> | |
出現条件は: | 出現条件は: | ||
30行: | 30行: | ||
'''ブラッドムーン以外の平常時''' | '''ブラッドムーン以外の平常時''' | ||
*"Show me where it hurts." | *"Show me where it hurts." | ||
- | ** | + | **「どこが痛いの?」 |
*"That's not the biggest I've ever seen... Yes, I've seen bigger wounds for sure." | *"That's not the biggest I've ever seen... Yes, I've seen bigger wounds for sure." | ||
- | ** | + | **「これは…そんなに…おっきくないわね… ええ、確かにもっと酷い傷を見たことがあるわ」 |
*"Turn your head and cough." | *"Turn your head and cough." | ||
- | ** | + | **「首を回して咳をしてみて」(英語圏でウケてるフレーズらしい) |
*"I wish [Name of Demolitionist] would be more careful. I'm getting tired of having to sew his limbs back on every day." | *"I wish [Name of Demolitionist] would be more careful. I'm getting tired of having to sew his limbs back on every day." | ||
**「(Demolitionist)にはもっと慎重になってほしいわ 毎日彼の手足を縫うのにうんざりしているの(Demolitionistが居るとき)」 | **「(Demolitionist)にはもっと慎重になってほしいわ 毎日彼の手足を縫うのにうんざりしているの(Demolitionistが居るとき)」 | ||
40行: | 40行: | ||
**「キャンディーはいかが?」 | **「キャンディーはいかが?」 | ||
*"I need to have a serious talk with [Name of Guide]. How many times a week can you come in with severe lava burns?" | *"I need to have a serious talk with [Name of Guide]. How many times a week can you come in with severe lava burns?" | ||
- | ** | + | **「(Guide)と真面目な話をするべきね あなたが週に何回溶岩でヤケドをこしらえてくるのかってね」 |
*"Hey, has [Name of Arms Dealer] mentioned needing to go to the doctor for any reason? Just wondering." | *"Hey, has [Name of Arms Dealer] mentioned needing to go to the doctor for any reason? Just wondering." | ||
- | **「ねえ、(Arms | + | **「ねえ、(Arms Dealer)はどういった理由で医者に診てもらう必要があると言ってるの? ちょっと気になって」(Arms Dealerが居るとき) |
*"Have you seen that old man pacing around the dungeon? He looks troubled." | *"Have you seen that old man pacing around the dungeon? He looks troubled." | ||
'''中程度のダメージを受けてるとき''' | '''中程度のダメージを受けてるとき''' | ||
*"Quit being such a baby! I've seen worse." | *"Quit being such a baby! I've seen worse." | ||
- | ** | + | **「ほら泣かないで!そんなに酷くないんだから」 |
*"Trouble with those bullies again?" | *"Trouble with those bullies again?" | ||
**「またいじめっ子に遭ったの?」 | **「またいじめっ子に遭ったの?」 | ||
61行: | 61行: | ||
'''酷いダメージを受けているとき''' | '''酷いダメージを受けているとき''' | ||
*"Dear friends we are gathered here today to bid farewell... oh, you'll be fine." | *"Dear friends we are gathered here today to bid farewell... oh, you'll be fine." | ||
- | ** | + | **「親愛なる友人へ、私たちは別れを告げるために今日ここに集まってい…ああ、もう大丈夫」 |
*"I think you look better this way." | *"I think you look better this way." | ||
**「むしろマシになったんじゃない?」 | **「むしろマシになったんじゃない?」 | ||
*"Eww.. what happened to your face?" | *"Eww.. what happened to your face?" | ||
- | ** | + | **「うぇぇ… 顔に何があったの?」 |
*"You left your arm over there. Let me get that for you." | *"You left your arm over there. Let me get that for you." | ||
**「腕をあっちに残してきたみたいね ちょっと取りに行かせて」 | **「腕をあっちに残してきたみたいね ちょっと取りに行かせて」 | ||
*"MY GOODNESS. I'm good but I'm not THAT good." | *"MY GOODNESS. I'm good but I'm not THAT good." | ||
- | ** | + | **「ああっ! 大丈夫、平気、"それほど"平気でもないけど」<!--うまく訳せません--> |
- | '''Blood Moon時'''<br> | + | '''Blood Moon時'''(とても不機嫌なようだが、どうやら誰かと喧嘩してる模様)<br> |
'''中程度のダメージから無傷の時''' | '''中程度のダメージから無傷の時''' | ||
*"What is that supposed to mean!?" | *"What is that supposed to mean!?" | ||
+ | **「どういう意味よ!?」 | ||
*"I don't think I like your tone." | *"I don't think I like your tone." | ||
+ | **「カンジ悪いわね」 | ||
*"Why are you even here? if you aren't bleeding, you don't need to be here. Get out." | *"Why are you even here? if you aren't bleeding, you don't need to be here. Get out." | ||
**「どうしてここにもいるの?ケガをしてないんだったらここにいる必要はないでしょ 出て行ってよ」 | **「どうしてここにもいるの?ケガをしてないんだったらここにいる必要はないでしょ 出て行ってよ」 | ||
84行: | 86行: | ||
**「急いで血を止めて」 | **「急いで血を止めて」 | ||
*"You better not get blood on me." | *"You better not get blood on me." | ||
+ | **「この血に触らないほうがいいわよ」(返り血?) | ||
'''Healをクリックした時'''<br> | '''Healをクリックした時'''<br> | ||
'''軽度のダメージ''' | '''軽度のダメージ''' | ||
*"That didn't hurt too bad, now did it?" | *"That didn't hurt too bad, now did it?" | ||
- | ** | + | **「大した傷じゃなかったわ 今はどう?」 |
'''中程度のダメージ''' | '''中程度のダメージ''' | ||
*"All better. I don't want to see you jumping off any more cliffs." | *"All better. I don't want to see you jumping off any more cliffs." | ||
101行: | 104行: | ||
**「時間を無駄にさせないで」 | **「時間を無駄にさせないで」 | ||
*"I don't give happy endings." | *"I don't give happy endings." | ||
- | ** | + | **「ハッピーエンドはあげないわよ」(口説いても意味ないよとかそういうニュアンス?) |
*"I can't do anymore for you without plastic surgery." | *"I can't do anymore for you without plastic surgery." | ||
- | ** | + | **「整形手術ぐらいしかやること無いんだけど」 |
'''コインが足りないとき''' | '''コインが足りないとき''' | ||
*"I'm sorry, but you can't afford me." | *"I'm sorry, but you can't afford me." |
2011年12月15日 (木) 07:45時点における版
Nurse | |
---|---|
ステータス | |
Type | Town Widemess |
攻撃力 | 10 |
HP | 250 |
防御力 | 15 |
さすらいの看護師さん。金さえ払えばHPを全回復してくれる。
料金は0.75coin/HP 100回復するなら75Copperになる。
出現条件は:
- 無人の住居
- 最大HPが100より上(つまりLife Crystals使用後)
また、multiplayer中ではプレイヤーが3人以上かつLife最大値の合計が400以上になると2人目が現れる。
セリフ
ブラッドムーン以外の平常時
- "Show me where it hurts."
- 「どこが痛いの?」
- "That's not the biggest I've ever seen... Yes, I've seen bigger wounds for sure."
- 「これは…そんなに…おっきくないわね… ええ、確かにもっと酷い傷を見たことがあるわ」
- "Turn your head and cough."
- 「首を回して咳をしてみて」(英語圏でウケてるフレーズらしい)
- "I wish [Name of Demolitionist] would be more careful. I'm getting tired of having to sew his limbs back on every day."
- 「(Demolitionist)にはもっと慎重になってほしいわ 毎日彼の手足を縫うのにうんざりしているの(Demolitionistが居るとき)」
- "Would you like a lollipop?"
- 「キャンディーはいかが?」
- "I need to have a serious talk with [Name of Guide]. How many times a week can you come in with severe lava burns?"
- 「(Guide)と真面目な話をするべきね あなたが週に何回溶岩でヤケドをこしらえてくるのかってね」
- "Hey, has [Name of Arms Dealer] mentioned needing to go to the doctor for any reason? Just wondering."
- 「ねえ、(Arms Dealer)はどういった理由で医者に診てもらう必要があると言ってるの? ちょっと気になって」(Arms Dealerが居るとき)
- "Have you seen that old man pacing around the dungeon? He looks troubled."
中程度のダメージを受けてるとき
- "Quit being such a baby! I've seen worse."
- 「ほら泣かないで!そんなに酷くないんだから」
- "Trouble with those bullies again?"
- 「またいじめっ子に遭ったの?」
- "That's gonna need stitches!"
- 「これは縫わないといけないわ!」
- "You look half digested. Have you been chasing slimes again?"
- 「半分消化されかけてるわよ またスライムでも追っかけてるの?」
- "Hold on, I've got some cartoon bandages around here somewhere."
- 「ちょっと待ってね、どこかにカートゥーン模様の包帯があったはずだから」(cartonの間違いか?)
- "Walk it off, [Name of Player], you'll be fine. Sheesh."
- 「歩いて、(プレイヤー)、大丈夫ね、やれやれ」
- "Does it hurt when you do that? Don't do that."
- 「そうしたときに痛むのね?じゃあやらないで」
酷いダメージを受けているとき
- "Dear friends we are gathered here today to bid farewell... oh, you'll be fine."
- 「親愛なる友人へ、私たちは別れを告げるために今日ここに集まってい…ああ、もう大丈夫」
- "I think you look better this way."
- 「むしろマシになったんじゃない?」
- "Eww.. what happened to your face?"
- 「うぇぇ… 顔に何があったの?」
- "You left your arm over there. Let me get that for you."
- 「腕をあっちに残してきたみたいね ちょっと取りに行かせて」
- "MY GOODNESS. I'm good but I'm not THAT good."
- 「ああっ! 大丈夫、平気、"それほど"平気でもないけど」
Blood Moon時(とても不機嫌なようだが、どうやら誰かと喧嘩してる模様)
中程度のダメージから無傷の時
- "What is that supposed to mean!?"
- 「どういう意味よ!?」
- "I don't think I like your tone."
- 「カンジ悪いわね」
- "Why are you even here? if you aren't bleeding, you don't need to be here. Get out."
- 「どうしてここにもいるの?ケガをしてないんだったらここにいる必要はないでしょ 出て行ってよ」
- "WHAT?!"
- 「何よ!?」
酷いダメージの時
- "If you're going to die, do it outside."
- 「死にたかったら外でこうすることね」
- "Hurry up and stop bleeding."
- 「急いで血を止めて」
- "You better not get blood on me."
- 「この血に触らないほうがいいわよ」(返り血?)
Healをクリックした時
軽度のダメージ
- "That didn't hurt too bad, now did it?"
- 「大した傷じゃなかったわ 今はどう?」
中程度のダメージ
- "All better. I don't want to see you jumping off any more cliffs."
- 「全て良くなったわ あなたがこれ以上の崖から飛び降りるのを見たくないんだけど」
重度のダメージ
- "That's probably going to leave a scar."
- 「これ、きっと痕が残るわよ」
酷いダメージ
- "There, I managed to sew your face back on. Be more careful next time."
- 「はい、顔を元に戻す縫合ができたわ 次は気をつけてね」
無傷
- "Quit wasting my time."
- 「時間を無駄にさせないで」
- "I don't give happy endings."
- 「ハッピーエンドはあげないわよ」(口説いても意味ないよとかそういうニュアンス?)
- "I can't do anymore for you without plastic surgery."
- 「整形手術ぐらいしかやること無いんだけど」
コインが足りないとき
- "I'm sorry, but you can't afford me."
- 「ごめんなさい 私を雇う余裕が無いみたいね」
- "I'm gonna need more gold than that."
- 「もう少しお金が必要よ」
- "I don't work for free you know."
- 「只働きする気はないわ」