スレッド履歴

提供:Terraria Japan Wiki

ノート:質問掲示板 より
履歴一覧を表示中
移動: 案内, 検索
降順時刻 利用者 活動 コメント
2016年5月3日 (火) 16:27114.179.109.145 (トーク)返答の新規作成 (ドライアドのセリフ和訳 への返信)
2016年3月26日 (土) 02:27223.133.28.232 (トーク)スレッドの新規作成 

"Dude, is it just me or is there like a million zombies out tonight?"の文、 Is it just me or (疑問文)で、「…と思うのは私だけだろうか?(それともやはり本当に…なのか)」 という意味になるということです。 (参照 [1]) つまり、この文は、「there is like a million zombies out tonightと思うのは私だけ?」 ということになります。 さらにthere以下のbe動詞が単数になっているので、「百万のゾンビのような(一つの)何か」が今夜外にいる ということになります。まとめると、 「ねえ、今外に百万匹のゾンビみたいな何かがいる気がするのは私だけかしら?」 という訳になると思うのですがいかがでしょう。

後関係ないのですが、Anglerのページがちょっとひどい…。みんなが嫌いなのはわかりますがもう少し何とかならないものでしょうか。

名無しさん2016年3月26日 (土) 11:27
 

ご提案に賛成します。 ただ、実際の状況(blood moon)を考えるに、「百万匹のゾンビみたいな何かがいる」の所は「まるで百万匹のゾンビがいるような」が良いんじゃないかと思いました。

名無しさん2016年5月4日 (水) 01:27
 
 


スポンサード リンク

スポンサードリンク